Kokoro

¿Cómo llegué a este libro? Era otro de los eternos pendientes que me recordó @orugajaponesa.

Ya había leído al autor, un clásico japonés, de lectura obligatoria en su país. Botchan me gustó, aunque hilarante no era (como ponía la contraportada).

Kokoro es otra de las obras míticas de Natsume. Es para los japoneses como para nosotros Don Quijote.

La edición que he leído es la que publicó Impedimenta, coincidiendo con el centenario de su aparición en 2014, que incluye introducción de Fernando Cordobés (uno de los traductores).

La palabra Kokoro significa “Corazón, mente, alma, espíritu, pensamiento”… implica un sentimiento, que se entiende al leer el libro.

Ambientada en Tokio y Kamakura (ciudad costera cerca de Tokio). La historia nos la cuenta el narrador y protagonista. Conoce a un anciano, al que llamará Sensei en un viaje a la costa y, este, le influirá el resto de su vida.

Dividida en tres partes:

Sensei y yo (36 capítulos), Mis padres y yo (18 capítulos) y El testamento de Sensei (56 capítulos).

Habla de amor, amistad, la familia, las relaciones personales, los éxitos, los desengaños, los parientes, la culpa, la honestidad, la gratitud, la vida…

Portada de Kokoro
  • Publicado por primera ves en 1914
  • N.º de páginas:304
  • Editorial: Impedimenta 2014
  • ISBN: 978-84-15979-12-8
  • Traducción: Yoko Ogihara y Fernando Cordobés

Deja un comentario